零点看书

手机浏览器扫描二维码访问

第22章 他可是我的亲亲好女婿啊(第1页)

是他?!

对于6川,应天石还是有些印象的。

虽然两人的身份几乎注定不会有什么交集,但闹得沸沸扬扬,二战高考两次满分,他当然有所耳闻。

他是大老板,又不是原始人、不会上网。

与此同时,张秘书道:“最近又生了一件大事,那就是他所续写的红楼被所有红楼迷与红楼协会大为称赞,认为其续写可以等同于原著!”

“同时,也认为6川所续写的版本补全了原著。”

“因此,在部分红楼迷心中,6川的地位,几乎等同于‘神’。”

“当然,是该领域的神。”

“而且我还现一段采访视频。”

张秘书放下资料,推了推眼镜,并将平板递给应天石:“我想董事长你应该会比较感兴趣。”

“采访视频?”

采访视频我感什么兴趣?看这玩意儿不浪费时间吗?

不过自己秘书的职业素养,他是十分认同的,几乎不会出错,出于信任,他还是接过平板,凝神看去。

几分钟后。

当听到6川‘大放厥词’,他笑了。

“这小子,狂啊。”

“狂到没边了,就这种人,要嘛是被自大摧毁了,要嘛就是‘变态’!前者不用管,如果是后者···啧,我真想说,我们应天时就需要这样的人才。”

虽然现在身家颇丰,但应天石却非常清醒。

要论个人能力,自己真不算太出众。

他信命。

觉得自己老爹给自己取名字,是取的真好。

回望自己的家史,真就是天时地利人和,每一次都恰好走在最合适的时机,才有了今天的地位和家底。

如果说6川并不是‘狂’,而是‘实话实说’,那这种变态,可太适合来自己这儿任职了。

或者说,去任何地方任职都无比合适。

因为这种‘变态’学习能力太强了,虽然未必不会犯错,但他们却一定会做出最‘理性’的决定。

摇摇头。

将这个念头甩开。

继续看下去。

很快···

他懵了。

“应如初?!”他眼皮狂跳,惊愕开口,声音直接高出两个八度。

随即,牙根紧咬。

“6川这小子!!!”

“过分了啊!!!”

张秘书低眉顺目,甚至在琢磨着自己是不是先悄悄离开?有些话、有些场景,自己是不能听、不能看的吧?

她可是知道的。

董事长跟女儿的关系吧,有些矛盾,不是关系不好那种矛盾,而是现在很好,但将来,有可能不好···

说起来更矛盾了。

但总之,她很清楚,董事长给自己千金的自由,是直到大学结束,学业完成后,就不好说了。

所以现在这个阶段,应如初只要不乱来,董事长就不会管。

但现在这种情况,算不算乱来?

应该···算吧?

果然。

再看十几秒后,应天石大怒。

直接拍桌站起:“这小子太过分了,拿下我女儿也就算了,还让她这么服服帖帖、温柔相待?!她对我都没这么亲密啊!而且面对采访,还直接以女主人的姿态面对。”

热门小说推荐
玄幻:我,修改万物,万古独尊!

玄幻:我,修改万物,万古独尊!

林阳穿越玄幻世界,成为一个小家族的外姓子弟无资质无背景无机缘,原以为这辈子就这么平平淡淡过去了不曾想,觉醒了万物编辑系统。淬体丹经过编辑,变成了九窍金丹!莽牛劲功法经过编辑,变成了神象镇狱劲!普通的丹炉经过编辑,变成了全自动神炼丹炉!瞳术神通经过编辑变成重瞳术!就这样,林阳靠着编辑器,从小玄幻我,修改万物,万古独尊!...

重生之帝君归来

重生之帝君归来

关于重生之帝君归来一个懦弱,卑微,受人欺凌的少年。一个霸绝无双,睥睨天下,主宰乾坤的王者。两世穿越,如今重生归来。面对前世的敌人,豪门的挑衅,世人的诋毁。古飞说灭了就是这是一个关于王者归来的故事,昔日的卑微少年,今时的无上王者,看他如何执掌乾坤,搅动风云。注喜欢本书的朋友,欢迎收藏,推荐,打赏微博关注17k作者白少伟本书交流群157949466群里都是妹子...

阮乔陆野

阮乔陆野

阮乔陆野阮乔陆野陆野阮乔陆野阮乔阮乔陆野...

在忍界骑砍冰与火的宇智波

在忍界骑砍冰与火的宇智波

死亡后被他我大佬以姓名为代价交易过来了一个重生的机会。成为了木叶四十九年的宇智波家族五岁幼童还好他我大佬还附赠了一个金手指,条件是李星莲这个名字与南星再无任何关系好吧,来都来了,貌似也没有其他选择了那么…忍界啊,我进来了哦在忍界骑砍冰与火的宇智波...

穿越必备:白话明季北略那点事

穿越必备:白话明季北略那点事

是由明末清初的计六奇根据当时流传的各种史料编写的编年体史书,记载了明万历至崇祯时期北方地区相关史实。全书共二十四卷,起自明万历二十三年(公元1595)年清太祖努尔哈赤兴起东北,止于明崇祯十七年(公元1644)年吴三桂引清兵入关。全书分年记事,于崇祯一朝最为详尽。而李自成攻入北京后的史事,几乎按日排比,每日记录。每年之中,又以纪事本末体逐事标立名目,取材广泛,记事有序,其中大部分内容都比较准确,也有少部分内容属于当时广泛流传的封建迷信内容。本书收集史料宏富,叙事清晰,学术价值较高,是研究明末农民战争和明清之际民族斗争的重要历史资料。目前该书尚未有白话文翻译,为便于读者阅读和理解,作者在翻译本书时,对本书的篇章进行了一些编排,使之更简明清晰成体系化和便于查找。...