手机浏览器扫描二维码访问
“楼上贵宾包厢的客人要续杯,赶紧给老娘滚上去!”林红嘴里教训道。
川渝这边的不少女性同胞脾气比较火爆,红平茶楼的这位老板娘,更是整条古街上出了名的一点就炸。
但凡是常来的老熟客,都见过她这样训自家丈夫的情景。
“死婆娘!”
“别吵吵了,我头上这几根毛,还不是被你的瓜子皮弹没的!”秦平也是一副不甘示弱地顶了回去,伸手抓下了脑门顶上带着唾沫星子的瓜子皮。
“大叔,您要不先去忙?”
“我已经拍了好几段视频,素材已经收集够了!”
这外国美少女估计也是涉世未深,没见过这类“打是亲骂是爱”的夫妻日常。
怕这两口子闹出什么矛盾,就急忙收起了自己的手机镜头。
“没的事!你们继续喝茶,有需要再喊我。”秦平见状笑呵呵地说道。
原本想替茶馆做点宣传,顺便炫耀一下着自己的看家本事。被自家婆娘一打断,秦平也就没了再表演的心情。
只见他利索地收了铜壶和茶盆,在跟老板娘隔空斗嘴中,快步上了二楼。
留下一脸如释重负的小白,还有一脸平静+内心懵逼的陈浩尴尬地坐在茶桌旁的藤椅上。
……
夏日清晨的江风带着一股潮气,吹在脸颊上让人能感到一股冰凉凉的舒爽感。
在拍到了自己需要的课题素材后,小白就一边眉飞色舞地向陈浩描述着自己见过的一些民间绝活,一边品尝着端上桌的茶点。
陈浩倒是乐于当个左耳进、右耳出的临时听众,有一句没一句地搭着这位外国美少女的话茬,满脑子都是刚才遇到的古怪景象。
因为随着秦平离开自己的观察视线,那个临时起了反应的数据面板已经自行关闭。
这样的情况,陈浩只在武馆中挂着的那几副画像上遇到过!
可问题是,武馆中那些画像毕竟是虚假的,是借助人的想象力塑造出的实体产物。
在这个时代,压根就有人见过真正的李白,也没人见过水浒传里武松、鲁智深长什么模样。
而秦平这位茶楼老板,可是在陈浩眼皮子底下生活了十几年,是他非常熟悉的一个街坊领居。
一个活生生的人,每天抬头不见低头见的,压根就做不了假。
“难道是我出现了幻视?”
“还是我没理解透这个数据面板的正确用途?”
“这面板难道不只是虚假人物的能力可以转换,就连真实的人也可以?”
“或许,真正的问题还是出在秦平叔身上?”
陈浩越想越不对劲,以至于在这茶楼里开始有点坐立难安起来。
如果不是面前的外国美少女还有继续坐下去把茶喝完的架势,陈浩估计早就起身告辞了。
不过转念一想,陈浩又有点释然了。
既然这红平茶馆开在自家武馆附近那么多年,也没闹出过什么大问题。
最多就是两口子吵架拌嘴的时候,嗓门大了点,也没影响到自己的武馆生活,陈浩心中就算是有万般的疑惑也得暂时压下来。
除非陈浩是脑子犯蠢,当着面去质问秦平叔他的火云手绰号,还有那些满是中二病画风的武功到底是怎么一回事。
如果真这样做,那陈浩可就是天下一等一的大傻子了。
试问这个时代,除了像陈浩面前这个傻白甜的洋妞,哪有自己把自己的底细全都暴露出去的?
……
可能是女人的直觉起了作用,也可能是陈浩的脸上藏不住心事。
原本正得意洋洋介绍自己毕业课题的小白,突然放下了手中的茶杯,扭过头死死地盯着陈浩问道:“馆主大佬,你谈过恋爱没有?”
林阳穿越玄幻世界,成为一个小家族的外姓子弟无资质无背景无机缘,原以为这辈子就这么平平淡淡过去了不曾想,觉醒了万物编辑系统。淬体丹经过编辑,变成了九窍金丹!莽牛劲功法经过编辑,变成了神象镇狱劲!普通的丹炉经过编辑,变成了全自动神炼丹炉!瞳术神通经过编辑变成重瞳术!就这样,林阳靠着编辑器,从小玄幻我,修改万物,万古独尊!...
关于重生之帝君归来一个懦弱,卑微,受人欺凌的少年。一个霸绝无双,睥睨天下,主宰乾坤的王者。两世穿越,如今重生归来。面对前世的敌人,豪门的挑衅,世人的诋毁。古飞说灭了就是这是一个关于王者归来的故事,昔日的卑微少年,今时的无上王者,看他如何执掌乾坤,搅动风云。注喜欢本书的朋友,欢迎收藏,推荐,打赏微博关注17k作者白少伟本书交流群157949466群里都是妹子...
阮乔陆野阮乔陆野陆野阮乔陆野阮乔阮乔陆野...
死亡后被他我大佬以姓名为代价交易过来了一个重生的机会。成为了木叶四十九年的宇智波家族五岁幼童还好他我大佬还附赠了一个金手指,条件是李星莲这个名字与南星再无任何关系好吧,来都来了,貌似也没有其他选择了那么…忍界啊,我进来了哦在忍界骑砍冰与火的宇智波...
是由明末清初的计六奇根据当时流传的各种史料编写的编年体史书,记载了明万历至崇祯时期北方地区相关史实。全书共二十四卷,起自明万历二十三年(公元1595)年清太祖努尔哈赤兴起东北,止于明崇祯十七年(公元1644)年吴三桂引清兵入关。全书分年记事,于崇祯一朝最为详尽。而李自成攻入北京后的史事,几乎按日排比,每日记录。每年之中,又以纪事本末体逐事标立名目,取材广泛,记事有序,其中大部分内容都比较准确,也有少部分内容属于当时广泛流传的封建迷信内容。本书收集史料宏富,叙事清晰,学术价值较高,是研究明末农民战争和明清之际民族斗争的重要历史资料。目前该书尚未有白话文翻译,为便于读者阅读和理解,作者在翻译本书时,对本书的篇章进行了一些编排,使之更简明清晰成体系化和便于查找。...